Kaneko Misuzu
Inspiración,  Libros,  Literatura japonesa,  Recomendación,  Reseñas,  Vida Diaria

Recomendación literaria: El alma de las flores de Kaneko Misuzu

Desde hacía mucho tiempo quería tener en mis manos el libro de Kaneko Misuzu: El alma de las flores. No sólo porque me encanta la poesía japonesa; aquella que siempre habla sobre la naturaleza o lo que sucede en el día a día; sino porque es muy extraño encontrar poesía de mujeres niponas traducidas al español.

Además, me llamó mucho la atención la biografía de la autora. Según el prólogo del libro, después del terremoto y tsunami que se vivió en Japón en el 2011, la sociedad necesitaba algo que abrigara los corazones rotos de las personas. Para eso, ocuparon el poema “Eres un eco” de Misuzu, poetiza que vivió a inicios de 1900.

Cuando me enteré de esta forma tan bonita de aligerar el dolor, quise el libro de inmediato. Necesitaba conocer lo que la poeta plasmó en papel, leer más poesía de mujeres japonesas y sentir, con el alma y el corazón, aquello que la poesía japonesa genera en mí.

La poesía japonesa es muy diferente a la occidental. Y no me refiero al haiku. Sus versos están llenos de mucha naturaleza, de acontecimientos que estimulan el alma y de situaciones que te hacen suspirar. Frases bellísimas y una delicadeza hacia el universo y lo que hay dentro de él, que enternece mi corazón. Una aspiración que deseo conseguir con mis poemas.

El alma de las flores de Kaneko Misuzu

Kaneko Misuzu

La editorial Satori logró traducir y plasmar en una edición preciosa de pasta dura, 57 poemas de Kaneko Misuzu, una mujer que vivió de 1903 a 1930 y cuya vida fue tan triste como la de muchos artistas. A la edad de 26 años se suicidó debido al dolor emocional y físico que sentía.

Pero, a pesar de vivir con ese constante sufrimiento, Misuzu logró plasmar versos cargados de una sensibilidad impresionante. Desde poemas con una visión única de la naturaleza, hasta situaciones del día a día, la poeta logró escribir poemas dulces, llenos de sentimientos y que provocan una sonrisa o un suspiro en quien los lee.

Poemas demasiado empáticos, hermosos y con frases preciosas que deberían de conocerse más, de usarse más y de expresarse más. Versos que llegan al alma, así como un hermoso atardecer o el sonido de las olas del mar.

“Qué bonito, qué bonito sería
si se derramaran risas
como se derraman lágrimas.”

Sus poemas son cortos, pero tan llenos de sentimientos que, a pesar de que puedes terminar el libro muy rápido, regresarás una y otra vez a sus versos para leerlos de nuevo, para sentirlos, entenderlos y mantenerlos dentro de tu corazón el mayor tiempo posible.

Eres un eco de Kaneko Misuzu

Kaneko Misuzu

La edición está en el idioma original, su versión en romanji (nuestro abecedario) y su traducción al español. Para los que sabemos japonés, es una linda manera de leer poesía. Yo no comprendo del todo el idioma, pero me gusta leerlo en japonés o romanji para darme una idea de qué trata el poema y después leerlo en español.

Les dejo el poema de Misuzu que se transmitió por todas las cadenas de televisión después de tan horrible incidente en el país. Y así como curó los corazones de muchas personas, espero que también llegue a remover algo en tu alma.

Si digo “¿Vamos a jugar”,
dices “Vamos a jugar”.

Si digo “¡Tonto!”,
dices “¡Tonto!”.

Si digo “¡No quiero seguir jugando”,
dices “¡No quiero seguir jugando”.

Luego, me siento sola.

Digo “Lo siento”,
dices “Lo siento”.

¿Eres un eco?
No, eres todo el mundo.

Si te gusta la lietratura japonesa, El alma de las flores de Kaneko Misuzu es un imperdible. Si amas la poesía, también es un libro que sería grato leer. Y si sólo quieres un momento de dulzura, leer los poemas de Kaneko Misuzu será tan glorioso como un té caliente en una mañana fría.

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.